Hvordan vil du tolke denne overskriften på Dagbladets forside?
Forhandlet uten risiko for tap
La oss legge til underteksten:
Hauge risikerte null.
Hjelpsomt? Joda, teksten sier at Hauge ikke risikerte noe tap under forhandlingene, og ville ikke tape noe som helst uansett utfall... eller?
Ingressen i selve Dagbladet-artikkelen sier derimot dette:
Rune Hauge spilte høyt og tjente 100 millioner på milliard- avtalen. Han risikerte null hvis avtalen ikke gikk over 500 millioner.
Hvordan i alle dager kan folk som jobber med språket som verktøy hele dagen finne på å skrive setningene ovenfor, som rimeligvis betyr det motsatte av hva journalistene skal ha frem?
Oppdatering: Les Halvor Sevatdals Er ord egentlig viktige for en journalist? Det er jo utrolig at man må spørre... Han henviser til Øyvind Larssen: Sanne overskrifter antikvarisk i følge Dagbladet. Det er Marie Simonsen som faktisk synes å mene det. Det forklarer mye!
10:34:59 AM
|